angielski idiomy - To let the cat of the bag

Jak uczyć się angielskich idiomów?

Idiomy są często piętą achillesową (Achilles’ heel) i wiele osób uczących się angielskiego zadaje sobie pytanie – Jak uczyć się angielskich idiomów? Ich trudność polega na tym, że mimo znajomości poszczególnych słów w wyrażeniu idiomatycznym, cały zwrot ma kompletnie odmienne znaczenie, które ciężko rozgryźć na pierwszy rzut oka (at first glance). Dodatkową trudnością może być fakt, że idiomy są często powiązane z historią czy kulturą danego kraju i nie łatwo nam znaleźć odpowiednie tłumaczenie w naszym rodzimym języku. Odpowiadając jednak na pytanie: jak uczyć się angielskich idiomów, powinniśmy mieć na uwadze, że charakteryzują się ona kilkoma sztywnymi zasadami:

  1. Szyk idiomów jest zawsze stały, nie możemy zmieniać miejsca poszczególnych wyrazów, np. idiom flesh and blood (z krwi i kości), nie może zostać zmieniony na blood and flesh.
  2. Nie można modyfikować idiomów poprzez dodawanie nowych wyrazów lub pomijanie słów, np. to get a foot in the door (uzyskać dostęp, odnieść sukces = ustawić się), nie to get a foot quickly in the door. Drugie zdanie jest niepoprawne, ponieważ dodaliśmy do niego przysłówek quickly.
  3. Podobnie, nie możemy podmieniać poszczególnych słów w idiomie, np. to put all eggs in one basket (postawić wszystko na jedną kartę), nie może nagle stać się to put all chocolates in one basket (nawet jeśli jesteście wielkimi fanami słodyczy).

Niemniej jednak, nie taki diabeł straszny, jak go malują (the Devil is not as Black as He is painted). Idiomów można nauczyć się w przyjemny i ciekawy sposób, a ich znajomość pozwala nam zrozumieć anglojęzyczne książki, artykuły czy zasłyszane rozmowy. Poprawne wykorzystanie idiomów nadaje płynności naszej rozmowie, pozwala wyraźnie oddać znaczenie naszych wypowiedzi i zbliża nas do poziomu natywnych użytkowników języka angielskiego

Jak uczyć się angielskich idiomów?

1. Kontekst

O właściwym zrozumieniu kontekstu, pisałam już w tekście Jak uczyć się słówek, przy idiomach jest to szczególnie ważne. Nie wystarczy samo przetłumaczenie wyrażenia idiomatycznego. Zawsze zapoznaj się z przykładami zdań i zastosowaniem, aby wiedzieć jak później wykorzystać je w rozmowie.

2. Notatki

Mimo mojej wielkiej miłości do aplikacji ułatwiających naukę słówek, wciąż wierzę w siłę własnoręcznie robionych słowniczków. Zapisuj w nich nowe idiomy, wraz z przykładem zdania i tłumaczeniem.

3. Obraz

Skuteczna nauka wymaga zaangażowania wielu zmysłów i odrobiny kreatywności. Im więcej zmysłów zaangażujesz podczas nauki, tym trwalszy ślad pozostanie w Twojej pamięci. Nie są wymagane zdolności plastyczne światowej klasy malarzy, a jedynie odwzorowanie Twoich skojarzeń i zilustrowanie idiomu w zabawny sposób. Wiele idiomów jest często zestawieniem zupełnie kontrastujących ze sobą wyrazów, wykorzystaj to tworząc swoje własne fiszki obrazkowe. Jeśli jednak bardzo się upierasz, że rysowanie nie należy do Twoich mocnych stron, wyszukaj zdjęcie lub obrazek, który kojarzy Ci się z danym idiomem.

4. Nie wszystko na raz

Często na samym początku nauki, masz duży zapał i energię. Otwierasz książkę i od razu chcesz zapamiętać 20 idiomów. Zapisujesz je skrzętnie na kartce i z zamkniętymi oczami powtarzasz  kilkadziesiąt razy, aż w końcu bezbłędnie wyrecytujesz całą listę. Po tygodniu sfrustrowany zdajesz sobie sprawę, że zapomniałeś połowy i Twoja motywacja do dalszej pracy magicznie znika. Po pierwsze, nie wszystko na raz! Ucz się maksymalnie 5 wyrażeń jednocześnie i zadbaj o regularne powtórki. Z każdym kolejnym dniem, dokładaj nowy zwrot idiomatyczny i powtarzaj te, które opanowałeś w poprzednich dniach. Raz w miesiącu zrób dużą powtórkę. Świetnym sposobem do samodzielnego testowania swojej wiedzy jest aplikacja Quizlet, w której możesz zrobić test z kilku zestawów słownictwa.

5. Rozmawiaj

Nie wystarczy nauczyć się 100 idiomów na pamięć i cieszyć się kiedy zauważysz jakiś w książce czy usłyszysz w filmie. Aby idiomy zostały w Twojej pamięci na długo, musisz  ich używać regularnie i aktywnie. Kiedy rozmawiasz z kimś po angielsku lub piszesz tekst, zastanów się jaki idiom precyzyjnie wyrazi Twoje myśli.

6. Pierwszy stopień do piekła

Bądź ciekawski! Cała masa idiomów to nie tylko zlepek przypadkowych wyrazów, ale wyrażenia, za którymi ukryta jest logika. Kiedy dotrzemy do pochodzenia poszczególnych idiomów, zrozumiemy, że to nie tylko czyjś językowy kaprys, ale obrazowe odzwierciedlenie rzeczywistości.

A piece of cake – łatwizna

Kiedy zgłębimy etymologię tego wyrażenia, dowiemy się, że sięga ona aż do dziewiętnastego wieku.  W Stanach Zjednoczonych, gdzie powszechne było niewolnictwo, organizowano konkursy dla niewolników. Zawody polegały na wykonaniu prześmiewczego tańca,  a zwycięska para otrzymywała w nagrodę ciasto. Stąd (prawdopodobnie) narodził się idiom a piece of cake.

angielski idiomy - a piece of cake

To bite a bullet zacisnąć zęby (o nieprzyjemnej sytuacji)

Idiom ten wywodzi się z czasów, gdzie medycyna nie była jeszcze wystarczająco rozwinięta i pacjenci nie mogli zostać poddani znieczuleniu. Tyczyło się do głównie rannych żołnierzy, którzy musieli zostać poddani operacji. Aby zapobiec przeraźliwym krzykom, żołnierzom dawano coś twardego do przygryzienia, najczęściej był to pocisk lub skórzany pasek.

angielski idiomy - to bite a bullet

To let the cat of the bag zdradzić komuś sekret, wygadać się

Pochodzenie tego idiomu nie jest jednoznaczne, aczkolwiek jedna z teorii odnosi się do oszustw sprzedawców na targu. Ludzie w średniowieczu przychodzili na targ po żywe prosięta. Mówi się, że nieuczciwi handlarze pakowali do torby koty zamiast prosiąt, a klient odkrywał prawdę dopiero w domu. Stąd powiązanie wyjawienia sekretu z wypuszczeniem kota z torby. Nie ukrywam, że to wyjaśnienie brzmi mało prawdopodobnie biorąc pod uwagę rozmiary i odgłosy wydawane przez domowe koty, ale z pewnością to już zadziałało na Twoja wyobraźnię i będziesz mógł skojarzyć ten idiom z nieuczciwą praktyką średniowiecznych kupców. 😉

angielski idiomy - To let the cat of the bag

To spill the beans wygadać się, wyjawić sekret

Kolejny przykład idiomu, którego pochodzenie nie jest  w 100% jasne.  Przyjmuje się jednak, że wyrażenie to nawiązuje do greckiego zwyczaju oddawania głosów. Mieszkańcy głosowali wykorzystując białe i czarne fasolki. Jeśli ktoś zachowywał się jak słoń w składzie porcelany (a bull in a China shop), mógł przypadkowo strącić słoik, w którym trzymano fasolki i wyjawić wyniki wyborów. Teoria ta wydaje się być przekonywująca, ale jeśli weźmiemy pod uwagę fakt, że pierwszy zapis tego idiomu pojawił się na początku dwudziestego wieku, coś jest niejasne… 😉

Wszystkie informacje na temat pochodzenia idiomów znalazłam na poniższych stronach: 

https://www.phrases.org.uk/index.html 

https://english.stackexchange.com/

https://www.theidioms.com/

Jeśli masz ochotę dowiedzieć się o innych wyrażeniach, zachęcam do zapoznania się z linkami. 

7. Skojarzenia

Jest też cały szereg idiomów, z którymi możesz stworzyć logiczne skojarzenia

A hot potato niewygodna kwestia, problem, który musimy rozwiązać

Pomyśl o campingu i sytuacji, w której dostajesz gorącego ziemniaka prosto z ogniska. Na pewno jest gorący i ciężko utrzymać go w dłoni. Może być to metafora niewygodnej sytuacji, lub problemu, którego chcesz się pozbyć, upuszczając jak gorącego ziemniaka, aby nie poparzyć dłoni. 

Wszystkie idiomy wykorzystujące porównania as … as, są bardzo obrazowe:

  • As strong as an ox – silny jak wół
  • As stubborn as a mule – uparty jak osioł

Mam nadzieję, że dzisiejszy wpis pomógł Tobie odpowiedzieć na pytanie jak uczyć się angielskich idiomów.

Na koniec mam dla Ciebie małe wyzwanie, wklejam link do filmiku, w którym znajduje się cała masa angielskich idiomów. Ile uda Ci się odgadnąć? 😉 

https://www.youtube.com/watch?v=OlslVe2TLkA 

Cheers! 

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *