Tłumaczenia tekstów

Czym kierować się przy wyborze tłumacza?

Mogłoby się wydawać, że wybór i znalezienie tłumacza to nie jest trudny proces — nic bardziej mylnego! Wszak autor przekładu musi spełniać wiele ważnych wymogów, dlatego do jego poszukiwań powinniśmy podejść w odpowiedni sposób, korzystając z przeznaczonych do tego serwisów ogłoszeniowych.

 

Skąd mamy wiedzieć, że dany tłumacz jest godzien naszego zaufania? Terminologia w tekstach potrafi być niezwykle trudna, a wymogi formalne muszą zostać bezwzględnie zachowane. Profesjonalista weźmie pod uwagę wszystkie niezbędne czynniki, które sprawią, że przełożony tekst będzie poprawny. Ponadto, należy pamiętać, że przekazujemy cenne dla nas informacje. Dlatego bardzo ważne jest, aby podejść do tego w odpowiedni sposób. Zwłaszcza że coraz częściej potrzebne są przekłady ważnych dokumentów, takich jak: 

 

  • dokumenty urzędowe, które wymagają tłumaczenia uwierzytelnionego (np. postanowienie sądowe) 

  • dokumenty służbowe (np. umowa biznesowa) 

  • abstrakty językowe (np. w pracy magisterskiej) 

  • dokumentacje techniczne (np. instrukcja danego urządzenia)

  • dokumenty handlowe (np. list przewozowy) 

  • tłumaczenia ustne symultaniczne, szeptane czy konsekutywne (np. wystąpienie publiczne) 

Tłumacz czy biuro tłumaczeń?

W branży tłumaczeniowej jest wielu specjalistów. Jeżeli nie wiesz, z jakich usług skorzystać skoncentruj się na odpowiedzi na podstawowe pytanie: tłumacz-freelancer czy biuro tłumaczeń? Niestety, ale nie ma na nie jednoznacznej odpowiedzi. Nie we wszystkich przypadkach warto również kierować się tym, co sprawdziło się u znajomych lub bliskich. Dlaczego? Ponieważ do każdej dziedziny lub branży potrzeba innego fachowca. Pamiętaj, że coś, co sprawdziło się w pewnych okolicznościach, niekoniecznie będzie działać w innych sytuacjach. 


Thomas Edison mawiał: “Trzy podstawy osiągnięcia czegoś wartościowego to: ciężka praca, niezłomna wytrwałość i zdrowy rozsądek”. To ważny cytat, który warto wziąć pod uwagę i zastanowić się, z których usług należy skorzystać w danej sytuacji — tłumacza-freelancera czy biura tłumaczeń. Pamiętaj, że przekład jest Ci przede wszystkim potrzebny do tego, żebyś mógł zrealizować swoje przedsięwzięcie. Powinieneś wziąć pod uwagę aspekty takie jak: 


  • wielkość zlecenia

  • poziom trudności 

  • termin realizacji  zlecenia 


Biuro tłumaczeń to firma, która w głównej mierze skupia tłumaczy i świadczy usługi z zakresu tłumaczenia tekstu źródłowego na wybrany język. Poza tym często oferują również inne usługi związane z opracowaniem tekstu, np. korektę. Warto mieć na uwadze, że biura tłumaczeń mają różne zasady i godziny pracy, które nie każdemu będą odpowiadać. Z kolei tłumacz-freelancer sam ustala swoje zasady pracy, dzięki czemu współpraca z tzw.  “wolnym strzelcem” może być bardziej elastyczna. Jest to duża zaleta, zwłaszcza gdy zależy Ci na niestandardowych godzinach pracy. 


Pamiętaj, że wszystko zależy do rodzaju zlecenia. Osoba, która nie zna się dobrze na branży tłumaczeń oraz zależy jej na czasie, prawdopodobnie wybierze biuro tłumaczeń. Natomiast, trochę inaczej wygląda to w przypadku, gdy tekst jest specjalistyczny, a tłumaczenie wymaga dużej ilości źródeł i czasu. Również w sytuacji tłumaczenia ustnego korzystniejsze wydaje się wybranie usług freelancera, ze względu na jego dyspozycyjność. 

Nie martw się, najważniejsze to dać sobie trochę czasu — dopiero po dokładnej analizie każdego z aspektów będziesz wiedział, co w danej sytuacji będzie najlepszym rozwiązaniem. 

Czym kierować się przy wyborze tłumacza?

Zdarza się, że szukając tłumacza początkujące osoby kierują się chęcią zaoszczędzenia, co jest dużym błędem. Nie tędy droga, zwłaszcza kiedy zależy nam na dobrej jakości przekładzie. Tłumaczenie, zarówno zwykłe jak i specjalistyczne można zaliczyć do prac trudnych i czasochłonnych. Nie każdy może i potrafi odpowiednio zająć się przekładem tekstu specjalistycznego, który powinien być wykonany przez odpowiednio wykwalifikowane osoby.

Kiedy translator internetowy nie sprawdza się w przypadku tłumaczenia ważnych dokumentów i tekstów, pojawia się pytanie — czym kierować się przy wyborze odpowiedniego tłumacza?

Umiejętności językowe — kwestia wydaje się oczywista. Tłumacz musi doskonale znać języki, z których dokonuje przekładu. Opanowanie słownictwa i gramatyki to nie wszystko, ważna jest również znajomość kontekstu i doboru stylu pod konkretne słowa.

Doświadczenie — w branży tłumaczeniowej jest jednym z najważniejszych wyznaczników profesjonalnego tłumacza. Doświadczenie w pracy tłumacza jest niezbędne, dlatego wybieraj takich, którzy mają odpowiednią praktykę w tym zawodzie.

Profesjonalizm — zawsze wybieraj specjalistów w swojej branży. Profesjonalista posiada niezbędną wiedzę do wykonania wysokiej jakości tłumaczenia, zwłaszcza w przypadku znajomości określonych przepisów. Są ekspertami, którzy mogą zaoferować najwyższą jakość usług.

Prywatność — często odgrywa kluczową rolę. Dokumenty prawne, urzędowe lub służbowe często są poufne i muszą być chronione. Wybierz tłumacza, który to respektuje.

Czas realizacji usługi — w biznesie lub podbramkowych sytuacjach szybkie terminy są priorytetem. Warto skorzystać z usług tłumacza, który będzie w stanie oszacować czas realizacji usługi przed rozpoczęciem zlecenia. Niemniej, pamiętaj o tym, że dobre tłumaczenie wymaga odpowiedniej ilości czasu.

Reputacja — korzystając z usług tłumacza warto wczesnej zapoznać się z jego referencjami, dzięki temu mamy pewność, że nie zostaniemy oszukani.

Skorzystanie z usług tłumacza o ugruntowanej pozycji oszczędzi nam zbędnego stresu i zapewni bezpieczną współpracę.

Relacja z klientem — każdy dobry i szanujący się tłumacz dba o dobre relacje ze swoim klientem. Wpływa na to, m.in. wywiązywanie się z ustalonych terminów.

Gdzie szukać usług profesjonalnego tłumacza? W internecie!

To pytanie zadaje sobie wielu ludzi. Na szczęście możliwości, jakie daje nam współczesny internet są ogromne. To nie tylko źródło wiedzy, ale również ogromna baza ogłoszeń. Spośród wielu internetowych ofert, warto znaleźć taką, która nie tylko spełni nasze oczekiwania, ale też przyniesie satysfakcję. Serwis e-tlumacze.net to serwis skupiający ogłoszenia freelancerów i biur tłumaczeń z całej Polski. Baza ogłoszeń łączy tłumaczy z ich klientami, pozwalając na zamieszczanie ofert, oraz zleceń. Możesz przejrzeć je wszystkie korzystając z wyszukiwarki i dobierając odpowiednią parę językową.

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.